You will need flour, sugar, milk, eggs, butter, blueberries, a sacrificial lamb, and a spawn of Satan.
Take the wet ingredients and mix vigorously and then add the dry until you get a soupy, lumpy paste. Rub this all over your body and then go outside to yell at your neighbors and their children. Then, hang out with Satan's spawn and your new pet goat.
Hey, I'm looking for reflections of imperialist propaganda, imported and spread through some specific American folly. Can you think of any comedy subgenres that might fit this description?
I'm still down here and still in quite a lot of pain. Maybe someone could call an ambulance? The pain is really quite severe... I've fashioned a makeshift splint, here goes nothing!
I've got some family from Poland and immediately recognized some of the letter combinations.
Lemme go back to my first translation from "Porque no los dos." This phrase was popularized by a Mexican food commercial where a family is arguing about two different things, and this one girl says "why not the both of them?" Literally translated word by word: Why not the two.
Since someone was being silly and asking for a translation in Spanish, I did a terrible "translation" to similar sounding words. A reverse example is the word "embarrassed." Sometimes people will say "estoy embarazada" when they are embarrassed. This is a mistake usually made by people who don't speak Spanish as their main language. While "embarazada" is a real word, it means pregnant, not embarrassed.
So, I did find phonetic equivalents from Spanish to English. This was a bit more difficult from Polish because the pronunciation of many of the words you wrote are very different from how they look to someone who doesn't know West Slavic languages. So, I had to find a balance between an uninformed, but realistic phonetic equivalent as though what you wrote was being read to me by a tourist.
For example, I believe "stracił dwa" would be pronounced more like "straw chew d'va." But I'd imagine a tourist would say "straw sill(or chill) d'wah."
Does that make a little more sense? You'd have to read your Polish, but, like, really really wrong. And then think of phonetic equivalents of that.
You're absolutely right to question me, my apologies!
To make a muffin, start by trying to make pancakes and then do it wrong.