Skip Navigation

Posts
1
Comments
466
Joined
2 yr. ago

  • 24 blackbirds baked in a pie?

  • As a norweigan, it is one of the easiest languages to learn

  • We have the same, and the reason I always ask for a specific date.

    "Førstkommende onsdag" = "the first coming wednesday". WHAT? Give me a date.

    "Denne helga" = "this weekend". OK, it works, but to be sure I want to have a date for friday, saturday and sunday.

    "Ikke førstkommende helg, men den etter" = "not the first coming weekend, but the second." ... Fuck off!

  • And "lieutenant" in AE and "lieutenant" in BE

  • "I threw the trough thoroughly through the thoroughfare" was a sentence my english teacher had us say and write. Good times!

  • It depens on age and/or dialect. My dialect is from the middle of Norway (trøndersk), and I say 74 as "fir'å søtti". Other parts of Norway may say "søtti fire". Luckily we do not do the weird danish numbers.

  • Same as the norwegian "hjerne" and "gjerne". They are pronouced the same, but the first is "brain" the secon is "yes, please"

    "Hjort" and "gjort". Also pronounced the same, but the first one is "deer" and the second is "have done that".

    Easy

  • Do you have an example? My german is as rusty as Blücher

  • Norwegian is easier. If you see a vacant seat, you don't use it because sitting next to some one is what psychopaths do. You're not a psychopath, are you?

  • I can respect that. Normans are basically pesudo norwegians.

    When they got the question "what do you want to eat, sir?", the reponse was "gris, di fett!" (give me a pig, you cunt!)

  • What do mean "a sentence"? It is clearly one word : minoritets­ladningsbærer­diffusjons­koeffisient­målings­apparatur

  • English person: "What's your name?"

    Norwegian person: "Knut"

    English person: "Nnuut?"

    Norwegian person: "Kno 😢"

  • It depends on how old you are here. If you say "fir'å søtti", you are at least in your 70s. If you say "søttifire", you are not 70 but younger.

    And, to cause a bit more confusion, it also depends on your dialect, and if your dialect is the cause, your age isn't. Easy.

  • Norwegian is more accurate. "Biweekly" means "annenhver uke" (every other week)

  • Yes, it means to cook books physically on a stove. I don't think we have the same expression for "cooking the books" here in Norway except for "accounting fraud"

  • 8h30 = halv ni

    9h30 = halv ti

    €8,50 = åtte euro og 50 eurocent (we do not use Euro in Norway)

    8h40 = ti over halv ni