When we microwave in our house we say we're going to "zap it". What do you say?
When we microwave in our house we say we're going to "zap it". What do you say?
When we microwave in our house we say we're going to "zap it". What do you say?
Microwave it, use it as a verb
Let's excite these water molecules until they vibrate so hard it generates heat that transfers to surrounding atoms
heat itself being the average kinetic energy of said vibrating molecules makes the heat part of that sentence redundant. Now make me a sandwich
Abra cadabra, you are now a sandwich.
I’ll show myself out.
Molecules can also vibrate not hard enough to generate enough heat to warm their surroundings though.
Here, I made a roasted goat testicle marinated in a tuna eyeball reduction topped with lettuce, tomatoes, olives, onions, uncooked rice, and taint shavings sammich. Bone apple titties
When I worked at McDonald's in 2015, we called it Q-ing. That's what the official term was. We got in trouble for calling it anything else.
Are you sure it wasn't "queuing?" As in, "I'm queuing up some food to be cooked for our queue of orders."
Nope, it was written "Q-ing" on the "Q-ing Oven" itself, as well as in the training materials and manuals!
Edit: here's the manual for it!
Generally "nuke it" but occasionally zap make an appearance, microwave as a verb, and sometimes me-crow-wa-vay if I'm feeling extra
When I microwave something I generally say that I'm microwaving it.
Nuke it
This is the one
I say microwave
We speak Mandarin at home and microwave in Mandarin is 微波 "way bo" (literally means "micro wave"). To "microwave" as a verb usually gets shortened to the first character in colloquial speak. We 微 "way" our leftovers.
微波 means microwave as in that particular frequency range on the electromagnetic spectrum. When referring to the kitchen appliance as a noun, we specifically say 微波炉 "way bo lu" which means "microwave stove."
Additional fun fact: If you think it sounds like Weibo the website, you're right. It has almost the same pronounciation but has a tonal difference on the second character. Weibo means "micro blog," same first character but the second character is 博 which is a loan word for blog.
We say "ugh, there is too much stuff in front of the microwave, do you mind eating it cold?"
And I think that's beautiful.
I feel that. I eat so much stuff cold.
Chef Mike's cooking
Activate the magnetron!
Nuke it
Mick-rowave. Based on how Jen pronounces it in Bob's Burgers
Meek row wah vay
Put it in the science oven!
"Nuke it for about 30"
I say "zap it" myself. idk it just rolls off the tongue really nice
Funnily enough, there is no single word for this in German of all languages. You just say "heat something up in the microwave". The standard verb form would be "mikrowellieren", but I've never heard anyone say that.
Applebees it
We "ding" the food
Gonna put it in the spicy light box
Zaaaap https://youtu.be/T1b6ko1I00A
I think I’ve used both zap and microwave.
Putting the food in the John McCain memorial hot box.
warm it
Nuke it.
why do we do this? Is it an american thing?
I think it's because microwaves use, well, microwave radiation
Yes, from a general misunderstanding of how microwave ovens work, and what "radiation" was during the 1960s and 70s.
https://kitchenpearls.com/why-do-we-say-nuke-for-microwave/
Canadian here. I also "nuke it".
That's what my house says too lol