I agree that this is a really important job. The wife and I usually enable subtitles on English content (our first language) any time accents are involved. Watched Shakespeare & Hathaway on BritBox recently and the English subs were glorious. They used a different background color for each character which I found extremely helpful, and the accuracy was quite good.
Sadly this is not universally true for Britbox content. Hartnell-era Doctor Who seems to be based on the scripts as it occasionally deviates significantly from the lines as delivered.
Father Brown is sort of middling and appears to be auto-generated in that the subs are mostly right but any errors are obviously homophonic and would have been caught with human review.
I guess "abide" (to bear patiently) and "endure" (to remain firm under suffering or misfortune without yielding) would both work, though neither has an inherent notion of time.
Patience. I think I just no longer have the energy to get that uptight about things. Benefits of being a quinquagenarian, it would seem. It should come with some damn benefits other than back and joint pain.
I've slept since the last time I set up sshd on a new install. Do you need to be able to authenticate with a password when you ssh-copy-id on a user without a public key?
Their utter disregard for me as a person, as demonstrated in particular by the sudden violent outbursts and beatings, was not a great time. Probably the worst, though, was when they disowned me. They apparently didn't like what they had made.
When I installed Bazzite on my Asus laptop I got an Armory Crate application. There seems to be something similar for MSI laptops called MControlCenter, but don't know anything about it. Hope this gets you going in the right direction.
They must've taken it down for some reason. Not the first time. Nothing at Walmart either.
Edit: Regular pre-order finally showed up on walmart dot com last night, and the Steelbook editions pre-order (apparently you can choose a Deadpool or Wolverine exterior) arrived today.
My meaning exactly. I used to run Nightly on all my devices until a couple years ago. Can't remember why I switched. Maybe my sync got borked? Risks of unstable.
I agree that this is a really important job. The wife and I usually enable subtitles on English content (our first language) any time accents are involved. Watched Shakespeare & Hathaway on BritBox recently and the English subs were glorious. They used a different background color for each character which I found extremely helpful, and the accuracy was quite good.
Sadly this is not universally true for Britbox content. Hartnell-era Doctor Who seems to be based on the scripts as it occasionally deviates significantly from the lines as delivered.
Father Brown is sort of middling and appears to be auto-generated in that the subs are mostly right but any errors are obviously homophonic and would have been caught with human review.