Even if you've watched some or all of the old shows in order, I think it could be fun to do a casual rewatch by LDS references. It gives you reason to watch some deep cuts out of context, and probably not the ones you'd be inclined to pick on your own 🙂
Since you're into Lower Decks, I dare you to just follow the episode annotations and canon connection published here and use those as your guide to Star Trek. Every episode of LDS is so full of references to older episodes across different series, that might be a fun way to experience the canon 🙂
There are several UI translation projects, one is Transifex. There is also Crowdin, but I see they have started using "AI" translations as well...
Generally, both mobile and web apps that are interested in volunteer translators will have a link to their preferred platform in their source code repository.
Oh great, another recast of the TOS crew, but they're all preteens hijacking a spaceship and fighting preteen Romulans together? Also, they form this deep and meaningful bond that has to be reset/memory wiped by the end of the movie yet somehow steer them onto a shared future?
I've used deepl, and as a "quick solution/I'm fine with the occasional error" translation service it's definitely better than Google. As a commercial platform probably tracking more than I personally care for, trying to corner a market share —not so much.
But neither of the above are fit for translating books of any kind (except perhaps as a joke to emphasise just that). And I'm still doubtful of the "AI" models doing any better.
Posting on the fediverse I sort of want to exempt those, but Bluesky can get in the sea too, yeah.