Skip Navigation

InitialsDiceBearhttps://github.com/dicebear/dicebearhttps://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/„Initials” (https://github.com/dicebear/dicebear) by „DiceBear”, licensed under „CC0 1.0” (https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/)CH
Posts
7
Comments
1,191
Joined
1 yr. ago

  • There is "metráž" ("metrage" with French pronounciation) and "kilometráž" in my language. The former is used for items sold by the meter (carpets, film stock) while the latter is very rare and refers to the little numbers between pin-marked intersections in road atlases. Both are falling out of fashion and so is the literal translation of "footage" (stopáž), now replaced with délka ("length") and meaning duration, never the footage (recording) itself.

  • There is a modern-style (awful-UX) site that gathers phrase translations, via opensubtitles.org and other sources. Examples for German:

    Ich lebe sowieso immer nur für die nächste Kurve.
    "I always only live for the next curve anyway"

    ich lebe meinen Leben in Viertelmeilenschritten.
    "I live my life in quarter-mile steps."

    Ich lebe mein Leben in Halb-Kilometer-Abschnitten
    "I live my life in half-kilometer sections."

    Polish:

    Żyję szybko i nigdy nie patrzę dalej, niż na pół mili.
    "I live fast and never look farther than half a mile."

    Przeżywam moje życie w niesamowitym tempie.
    "I live my life at an incredible pace."

    Moje życie to te krótkie chwile na trasie.
    "My life is those short moments on the road."

    żyję od wyścigu do wyścigu.
    "I live from race to race."

    Which ones are official? Dunno, it doesn't say. The more literal ones are probably subs as opposed to dub CCs.

    15 more languages are available but I don't understand them enough to check an automatic translation. It's not needed now but you need desktop mode to see the "view in context" button and instead of an account, I use a custom CSS file to unblur the bottom examples.

  • Some people have torrents across various directories or even renamed files in them (yes, it's possible and useful for crossseeding between trackers with different naming schemes). Of course, this makes migration way more difficult.

  • I hate how English overuses personal pronouns.

    "Know your ABCs?"

    Nyet. I refuse to take ownership of the modern Latin alphabet, which is used by billions of English speakers worldwide and with minor variations by over a hundred more languages. An ordering of its letters is a common good by and for the public domain. Its entire point is being standard so it would lose all value if there was "ABCs" of mine, yours or any other single person rather than "the ABCs".

  • Did you know? The US Flag Code does not specify exact colors, where the rectangle should be, that all stripes and stars have the same size, or really much of anything besides the existence of the features.

    (If you ignore the diagram that was added later but that does not stop the field day vexillology circlejerkers sre having)