Rule
Prunebutt @ Prunebutt @feddit.de Posts 4Comments 429Joined 2 yr. ago
Too easy babe
... Into what language did I translate? That one doesn't even make sense in any conext. Why would I translate something into German when you don't speak it?
You did
did what now? What are you referencing?
You did, you've already admitted you made a bad translation
I made a tiny mistake and you still got the message. But yeah, I should have known that you're a pedantic ass.
You need not explain anything to me, clearly
I don't think that you let anyone explain anything to you with your ego. Still, I beg to differ.
Sure, that doesn't change the fact you translated it wrong.
Really proud of that one, huh. My translation still doesn't justify you not getting the idiom initially. I'm not sure that you get it, now.
How is that claiming that the dictionary is wrong? You idiot think that you need to explain my mother tongue to me and if I point out that that is an idiotic thing to do, somehow, I disagree with the dictionary? Lol
When did I say that I transalted into German? Seriously, where do you get off?
amusing reaction though.
yes, I agree. Your reactions are amusing.
That was my point and yet you tried to "ridicule" me for being correct
No, I was making fun of you for thinking I needed a lesson in idioms in my mother tongue from someone who doesn't speak it.
you tried to use a German idiom to dunk on me
I didn't. I was explaining something to you. Your fault if you think "explaining" is dunking.
did a shitty translation
You understood it, didn't you? Way to mock someone not using their native language. If you're so much better at German translation, try this: Leck mir die Rosette, du aufgeblasener Lackaffe.
I stand by what I wrote. I won't stand for what you're claiming I said that I never did (talk about gaslighting)
Nope. I was ridiculing you for trying to school me on a German idiom you think I don't know the meaning of, because I translated "Schallt es heraus" as "response" instead of "echo" (because the German word "Echo" doesn't apply here, since it's not a verb in German).
I did a not perfect job at translation (but you still got the message, so who the hell cares) and you were trying to dunk on me (or rather: the idiom) for it. You were a dick, so I made fun of you (hence: the sarcasm).
Literally every time you told me I don't know what I'm talking about.
Yeah, never did that though. You're just paranoid.
Don't forget btw, that you tried to dunk on an 800 year old idiom and then tried to blame it on my (granted: not 100% accurate, since english is my second language after all) translation.
You say the idiom is not what the author themselves says it was
That's not what the comment you linked sad. I didn't say anything about the idiom itself.
Again: Where did I claim I disagreed with the dictionary definition? Shouldn't be that hard to find if it is that obvious.
I state: I never disagreed with the definition of the idiom you googled. Prove me wrong.
When did I ever claim you were wrong about that? Is that your hobby? Claiming people disagree with you while acting like the galaxy brain debate Champ?
Vaush, you really should be going on with your videos.
Show me one instance where I disagreed with the dictionary, Mr. "'Antwort' means 'answer', not 'response'".
You being a dingus for quoting the dictionary at me to explain an idiom that I've known and used for years in a language I've spoken on a daily basis since I can remember doesn't make me disagree with the dictionary.
So yeah... When did I disagree with any dictionary? Or rather: any translation/explanation of an idiom?
Wie yeder vor dem wald jn byltt, desglich jm all zyt widerhyltt