Workers stage Japan's first strike in decades over department store sale
Workers stage Japan's first strike in decades over department store sale

Workers stage Japan's first strike in decades over department store sale

Workers stage Japan's first strike in decades over department store sale
Workers stage Japan's first strike in decades over department store sale
Are they using “Strike” as an English loan word on those posters because there’s no Japanese word for it?
Where do you see “strike” on those posters?
The big one at the top: ストライキ
ストライキ => su to ra i ki => strike
So basically Japanese katakana characters are describing how to read foreign words (for example strike). Meaning of the word is then just like in English. Other Japanese characters are used to define Japanese words.