Der? Gendered nouns in other languages confuse my English mind.
The association between gender and the noun is in large part (albeit not completely) arbitrary. In this case, since Halter is a "masculine" noun, the compound Büstenhalter is "masculine" too. So it gets the "masculine" article der.
If it helps, instead of looking at German genders as "masculine vs. feminine vs. neuter", look at them as "der gender vs. die gender vs. das gender".
Of course they do. There is no actual rule to it. You just have to know. Often words ending in "er" are male, but not all of them. It's one of the reasons German is so difficult. Just avoid it. English is easy and efficient.
What's confusing? I am confused by your confusion. This is all confusing.
*Stoffpressvorrichtung zur unterstützenden Brustpositionshaltung
Get your facts straight, Anglo-Saxons. >:(
*Brustpositionshaltungsunterstützungsvorrichtung
FYI: It's not actually. It's BH.
Yes, BoppemHrumfloppen.
I kinda wish this would be true because that word looks and sounds funny. But I'm german and I know it's not the actual word. If it would have said that this is the dutch or danish word I would bei more convinced to believe that this could be the actual word.
The Dutch word is almost the same as the German word, though most abbreviate it to "beha".
In German I rarely see anything other than "BH" as well, both written and spoken (be-ha)
though most abbreviate it to "beha".
Same in Germany.
If it would have said that this is the dutch or danish word I would bei more convinced to believe that this could be the actual word.
That was my thought too, because there's Dutch words that are kinda like this.
Apparently nobody has heard the story of otto titsling
It is "breast-holder"
Actually more like old school bust-holder (Büstenhalter), but everyone just says short BH (kinda like beehaw, just less cowboy).
It's better: der Büstenhalter
("The bust holder")
I hope I got it correct
Der? Gendered nouns in other languages confuse my English mind.
The association between gender and the noun is in large part (albeit not completely) arbitrary. In this case, since Halter is a "masculine" noun, the compound Büstenhalter is "masculine" too. So it gets the "masculine" article der.
If it helps, instead of looking at German genders as "masculine vs. feminine vs. neuter", look at them as "der gender vs. die gender vs. das gender".
Of course they do. There is no actual rule to it. You just have to know. Often words ending in "er" are male, but not all of them. It's one of the reasons German is so difficult. Just avoid it. English is easy and efficient.
What's confusing? I am confused by your confusion. This is all confusing.